Aquí a Corea (i en molts altres països) les dates s'escriuen en l'ordre invers del nostre. Primer l'any, després el mes i finalment el dia. Així el 14 de març és el 2010.3.14, que eliminant l'any, ens queda amb 3.14. Us sona aquesta xifra? 3,14 és el número Pi (bé, en realitat és 3,14159265...). La paraula Pi en anglès es pronuncia 'pai', i en Corea crec que també. Però quina altra paraula sona com 'pai'? Doncs la paraula Pie, que vol dir pastís. Així doncs, en anglès (i en konglish, la barreja de coreà+anglès) la pronucniació de 'pai' es pot referir tant al número Pi com a un pastís. Així doncs, les ments del màrketing van pensar que tenint un dia que es diui 'pai' (venint del numeró Pi: 3.14) es podrien vendre 'pais' (pies, pastissos). El 14 de març les pastisseries no només venen alguns dolços i xocolates a causa del White Day, sino que també tenen l'excusa del Pi Day per vendre pastissos en nom de les matemàtiques!
Last March 14th it wasn't only the White Day. It was also Pi Day. What?? WTF is that? Here in Korea, (and in many countries too) dates are written in that ordrer: year.month.day. So, March 14th is 3.14. Is that number familiar to you? It's Pi number (well, in fact it's longer than 3,14159265...). So, the word Pi sounds the same as pie. So, marketing minds thought that the Pi day would be a good chance to sell pies. On March 14th bakeries and pie shops not only sell a lot because of White Day, but because of Pi Day too, interesting and funny wat to sell in the name of maths!
JUAAAAS!!! que frikis! I de que és el pastis?? Sembla que el numero esta escrit amb melmelada.. pot ser?
ResponEliminaBrodel: hauras de fer-me un llistat amb tots els "pastelacos" i dolços per quan vinguis i no ho trobis a faltar..jeje ( ja saps que no et faré res oi???)
Una abraçada!
I didn't know about it....
ResponEliminaveeeeery nice Blog Jordi!!!!
keep up!
Soja^^
@broda,
ResponEliminamola, no?
té bona pinta!
@soja
me neither! 흥석 told me about that!
thanks for the comment!
hugs!